«Finalment! El llibre més esperat de les últimes dècades. No sols conté un epíleg colossal de Manolo García sinó, també, un magne pròleg introductori escrit per moi-même, i un munt de daguerrotips de l’Astre Intercomarcal, tots de primera qualitat. Una joia»

Quim Monzó

 

 

 

«T’agradaria saber d’on ha sortit Putin? Com són els russos avui dia? I per què? Doncs llegeix aquest llibre»

Svetlana Aleksiévitx, Premi Nobel de Literatura

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _


«El talent de Kostiutxenko troba el seu camí en la foscor més absoluta»

Dmitri Muràtov, editor en cap de Nóvaia Gazeta i Premi Nobel de la Pau

 

 

«Sovint imitat però mai igualat»

Stephen King

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _


«Per a mi és un dels millors llibres del món, amb l’aire estripat i alhora casolà del text»

Enric Casasses

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

«El protagonista… Oh, quina ratota amoral i deliciosa»

Maria Nicolau

 

«Ideològicament, higiènic. Intel·lectualment, rotund. Literàriament, impecable. Moralment, exemplar»

Pere Antoni Pons, Diari de Balears

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _


«La radiografia psicològica que Zweig elabora del caràcter totalitari és demolidora, perfecta»

Luis Fernando Moreno Claros, El País

 

«Totes les novel·les mediocres s’assemblen. Cada gran novel·la ho és a la seua manera. I Anna K. no s’assembla a cap novel·la que hagueu llegit»

Joan Todó

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _


«Una novel·la absolutament necessària per al segle XXI»

Borja Bagunyà

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

 «En ma vida he llegit un llibre que em fes sentir el que sento quan llegeixo Anna K.»

Tina Vallès

Novetats

Cançons en bell llemosí (1987-2020)

Cançons en bell llemosí (1987-2020)

Quimi Portet

Pròleg de Quim Monzó
Epíleg de Manolo García

A LLIBRERIES A PARTIR DEL 17 DE MARÇ

El meu país estimat

El meu país estimat

Ielena Kostiutxenko


Traducció de Miquel Cabal Guarro


1280 HAB.

1280 HAB.

Jim Thompson


Traducció de Carme Geronès
Epíleg de Núria Cadenes


Castellio contra Calví

Castellio contra Calví

Stefan Zweig


Traducció de Marc Jiménez Buzzi

Anna K.

Anna K.

Martí Rosselló


Epílegs de Tina Vallès i Borja Bagunyà

Somnis de trens

Somnis de trens

Denis Johnson


Traducció d'Ariadna Pous

A reveure

A reveure

Izraïl Métter


Edició, traducció i pròleg de Miquel Cabal Guarro

Dolça a la Torre de Fang

Dolça a la Torre de Fang

Antoni Veciana


Agenda

Ielena Kostiutxenko al CCCB

Ielena Kostiutxenko conversarà amb el seu traductor Miquel Cabal Guarro

CCCB

20 de març, a les 18.30 h.

 

Ajuda’ns a fer el cercle més gran!
#segonaperiferia

SI VOLS SABER-HO TOT, SUBSCRIU-TE A LA NOSTRA NEWSLETTER